Eszter Orbán es traductora independiente de español a húngaro y de húngaro a español con más de diez años de experiencia. Cuenta con numerosas traducciones literarias del húngaro al español que han sido publicadas por diversas editoriales de autores como György Spiró, János Háy, Mihály Babits o Krisztina Tóth.
En calidad de traductora de temas generales ha realizado traducciones en diferentes campos: cultura, negocios, marketing, economía, farmacia, turismo, derecho y sociología. Posee igualmente experiencia en traducción audiovisual, habiendo realizado subtítulos para varias películas, tanto en español como en húngaro.
Asimismo, compagina su trabajo de traductora con el de profesora, en el que intenta transmitir su conocimiento y experiencia en traducción profesional a estudiantes de Traducción e Interpretación en la Universidad de Técnica y Economía de Budapest.
También es cofundadora y editora de la revista literaria en línea en español www.lho.es, surgida de la pasión por la literatura húngara y el idioma y la cultura española.
Traducir para ella no es un simple trabajo, sino una forma de ver el mundo, una pasión y una gran oportunidad para aprender algo nuevo todos los días.
Ha traducido para greylock El califa cigüeña y El hijo de Virgil Timár, ambos de Mihály Babits, Nerón, el poeta sangriento de Dezső Kosztolányi, y Colores y años de Margit Kaffka.