Consuelo Rubio Alcover (Almería, 1976) es profesora de inglés, traductora e intérprete. Cursó estudios de Filología Inglesa y Alemana en la Universidad de València y más tarde amplió estudios de lingüística en la Universidad Libre de Berlín. En la Universidad de Baltimore (EE. UU.) realizó un Máster en Comunicación Intercultural antes de pasar por el Máster en Interpretación de Conferencias la Universidad de La Laguna. En 2002, con vistas a la incorporación de los entonces llamados Países del Centro y Este de Europa a la UE, el programa de movilidad para jóvenes intérpretes del Parlamento Europeo le facilitó una estancia en la Universidad de Tallin, durante la que impartió clases de interpretación a la vez que aprendía la lengua y se familiarizaba con la cultura de Estonia. A raíz de esa experiencia, estableció unos lazos con el país báltico que ha seguido estrechando hasta hoy.


Desde 2006 pertenece al cuerpo de profesores de Escuelas Oficiales de Idiomas y en la actualidad imparte clases de inglés en la Escuela Oficial de Idiomas de Valencia. Compagina la docencia con la traducción literaria y ocasionalmente con la interpretación de conferencias, especialmente en el marco de certámenes, festivales, jornadas y otros eventos culturales. También colabora con revistas y otras publicaciones literarias y asesora a editoriales, en particular en lo referente al mundo de la literatura estonia.


Ha traducido obras de diversos autores y géneros, tanto clásicos como contemporáneos, entre los que podríamos destacar a Walt Whitman, Louise May Alcott, Angela Carter, Sigfried Lenz o Jaan Kross.


En 2017, las traducciones de El hombre que hablaba serpiente (Andrus Kivirähk) y de Tagurpidi (Priit Pärn) le valieron una nominación al Premio Nacional de Traducción convocado anualmente por Eesti Kultuurkapital.


Aunque resida la mayor parte del tiempo en Valencia, procura mantener una relación viva —más allá de las visitas anuales— con Tallin y Tartu, las dos grandes ciudades de Estonia. En los últimos tiempos, gran parte de sus esfuerzos los ha dedicado a tratar de acercar la literatura de Estonia al público hispanohablante.


Traduce y prologa para greylock Kõrboja peremees de Anton Tammsaare [narrativas].

Consuelo Rubio Alcover