Licenciado en Filología Alemana, Fernando de Castro es un apasionado de las lenguas. Desde hace años compagina la docencia de idiomas con la traducción y la interpretación. Ha traducido y colaborado en traducciones sobre todo de autores checos, húngaros y rusos (Bohumil Hrabal, Karel Čapek, Sándor Márai, Mihály Babits, Mijaíl Bulgákov, etc.). También combina esta actividad con la de guía-intérprete de indonesio, país que ha visitado en múltiples ocasiones.


Su interés por las lenguas no es solo por el aspecto lingüístico, sino también por la puerta que abren a la antropología, la mitología y la diversidad cultural que éstas muestran.


Ha traducido para greylock El califa cigüeña de Mihály Babits y Óliver VII de Antal Szerb.

Fernando de Castro García