top of page

Cristina Lizarbe Ruiz (Donostia-San Sebastián, 1993) es una filóloga inglesa, traductora y correctora que vive a caballo entre su ciudad natal y Girona. Después de cursar el primer año de Derecho en la UPV, decide meterse en un mundo que encaja mejor con ella, el de las letras y los idiomas, y tras finalizar sus Estudios Ingleses: Lengua, Literatura y Cultura en la UNED con un TFG dedicado a la semántica inglesa, compagina un Máster en Traducción Especializada con su trabajo en el sector lingüístico y editorial.


Desde 2015, ha colaborado en medios participativos como la revista europea Café Babel, Global Voices o la revista de teoría literaria y literatura comparada 452 ºF de la Universitat de Barcelona como traductora y revisora, y también en el magazine cultural Le Miau Noir como redactora de temática cultural y literaria.


Compagina sus trabajos como traductora, correctora y lectora editorial para Melusina, Txalaparta, Armaenia o Nowtilus, con la traducción técnica y comercial para distintas agencias y empresas. Ha sido redactora de contenidos para Intermón Oxfam y aspira a seguir formándose y trabajando en el ámbito de la redacción publicitaria y la gastronomía, su otra pasión.


Actualmente, está descubriendo el mundo de la gestión cultural y trata de reforzar su relación con la lingüística y la literatura con distintos proyectos y cursos.


Ha traducido para greylock El genio no original de Marjorie Perloff [textos y no].

Cristina Lizarbe Ruiz

bottom of page