top of page

«Se muestra aquí la poesía girando totalmente la esquina del discurso para funcionar.»

—Haun Saussy, University of Chicago

¿Cuál es el lugar del genio individual en un mundo global de hiperinformación, un mundo el que todos somos potencialmente autores? Para los poetas en un clima así, la «originalidad» comienza a retroceder ante lo que se puede hacer con las palabras de otras personas: enmarcar, citar y reciclar frases, oraciones e incluso textos completos ya existentes. Marjorie Perloff explora aquí este fascinante desarrollo en la poesía contemporánea: el abrazo de la escritura «no original». Paradójicamente, argumenta, tal poesía citacional y con frecuencia basada en restricciones es más accesible y, en cierto sentido, «personal» que la poesía hermética de los años ochenta y noventa. A partir de los procesos de elección, encuadre y reconfiguración de las obras del Concretismo brasileño y el Oulipo, ambos movimientos ahora entendidos como precursores de textos de citas híbridas, Perloff rastrea esta poética del «genio no original» y nos muestra una «poesía por otros medios» de gran ingenio y complejidad.

El genio no original

Traducción de Cristina Lizarbe Ruiz  //  [t] 2019  //  ISBN 978-84-948280-4-1  //  352 páginas  //  22,00 €

MARJORIE PERLOFF

Marginalia

La paradoja de decir por primera vez aquello que ya se había dicho


El texto ante el que nos encontramos es maravilloso y complejo desde el punto de vista del lenguaje. Se trata, además, de uno de los primeros ensayos que abordó el tema de la citacionalidad como práctica creativa, antes de que hablar de apropiacionismo se pusiera de moda. Publicado originalmente en 2010, Perloff fue pionera en estudiar este fenómeno a través de la literatura llevando más allá la tesis de Kristeva y su intertextualidad; ya no estamos en una mera «translación» de una parte de un texto a otro, sino que nos encontramos ante su «citacionalidad», ante su «traducción», concebida esta como algo primario, existente incluso antes que el texto original.


No es un libro fácil, pero ahí radica parte de su atractivo. Perloff plantea de forma excepcional la dificultad a la hora de exponer algo tan etéreo como es el concepto artístico y algo tan falto de substancia como es el lenguaje pero que al mismo tiempo —y en parte gracias a ello— les hace poseer de una idiosincrática característica formal que les dota de una capacidad única para sobrepasar su contexto y poder ser reutilizados, modificados, e incluso injertados. De lo expuesto hasta aquí, se saca la consecuencia obvia de que las palabras cobran vida dentro de los contextos en los que operan, independientemente del modo en el que hayan llegado. Y es sobre esta premisa que se estructura esta obra emblemática sobre teoría de la literatura.

—greylock

bottom of page