Danele Sarriugarte Mochales (Elgoibar, 1989) se dedica a leer, traducir y escribir por cuenta autónoma. Ha traducido, entre otros, a Angela Davis, Eva Illouz y Henry David Thoreau. Traduce desde el inglés, el castellano y el francés al euskara. Ha publicado dos novelas: Erraiak (Elkar, 2014), traducida al castellano como Entrañas (Reikiavik Ediciones, 2019) por Miren Iriarte; y Azala erre (2018), además de algunas narraciones cortas. Colabora asiduamente con varios medios de comunicación (Berria, Argia y Pikara Magazine), ha coordinado talleres de literatura en varios municipios y ha trabajado como redactora en la web Hitzen Uberan impulsada por EIE (Asociación de Escritores en Euskara) durante 7 años. Vive en Donostia.


Traduce para greylock Si el ahora es elegir, lo hacemos en piezas-Aukeratzea bada oraina, piezaka eraikitzen dugu en Imprint [#].

Danele Sarriugarte Mochales